빈짱의 방구석 일본어
-
'씹는 맛'은 일본어로 뭐라고 해?빈짱의 방구석 일본어 2020. 3. 29. 17:19
'씹는 맛'은 일본어로 뭐라고 해? 여러분을 즐겁게 하는 일은 무엇인가요? 저는 맛있는 음식을 먹을 때, 즐거움을 느낍니다. (취향이 좀 특이하지만, 주로 육류 음식을 먹을때 즐겁습니다.) 오늘은 음식을 먹을 때, 사용할 수 있는 일본어 표현을 한 가지 소개하려고 합니다. '맛있다', '달다', '쓰다' 같은 맛에 대한 표현도 있지만. 물리적으로 음식을 씹었을 때 느껴지는 '씹는 맛'을 통틀어 어떻게 표현하면 좋을까요? 歯応え(はごたえ) 인터넷에서 단어의 의미를 찾아, 살펴볼까요? ■歯応え(はごたえ) 物をかんだとき歯に返ってくる感じ。 물건(음식 등)을 씹었을 때, 이에 돌아오는 느낌. ( = 씹었을때의 느낌, 반응 ) 歯応え(はごたえ)를 의역하면, '씹는 맛' 으로 표현할 수 있겠지요? 예문을 한 문장 같..
-
격상 / 격하, 일본어로 어떻게 읽을까?빈짱의 방구석 일본어 2020. 3. 19. 23:47
격상 / 격하, 일본어로 어떻게 읽을까? 안녕하세요. 30대 일본계 회사원 캡틴입니다. 오늘은, 조금 어려운 한자표현을 소개하겠습니다. 일본에서만 사용하는 표현이 아니고, 뉴스나 신문에서 가끔씩 보셨을 표현이기 때문에 마냥 어렵지는 않은 표현이기도 합니다. 바로, 일본어로 '격상(格上) / 격하(格下)'에 대해 알아볼 텐데요. 어떻게 쓰고 읽는지 알려드리겠습니다. 최근 전 세계적으로 코로나 19 바이러스가 유행 중이지요. 이 글을 작성하고 있는 지금도 각지에서 전염병과 싸우고 계시는 환자 및 의료진, 관계자분들이 계실 텐데 하루라도 빨리 이 상황이 호전되기만을 바랄 뿐입니다. 자, 본론으로 들어가서 최근에 뉴스 기사 또는 신문의 헤드라인을 살펴보면, WHO가 코로나 바이러스의 위기 등급을 최고 등급인 '..
-
일본어 입력 ' づ ' 는 어떻게 입력하며, 언제 사용할까?빈짱의 방구석 일본어 2020. 3. 3. 22:02
일본어 입력 ' づ ' 는 어떻게 입력하며, 언제 사용할까? ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 안녕하세요. 30대 일본계회사원 캡틴입니다. 일본어 알파벳 입력을 기준으로 탁음인 ' づ '와 ' ず '는 각각 어떻게 입력을 해야 할까요? 그 전에, 각각 어떤 상황에서 사용될 수 있는지 단어를 예시로 알아봅시다. ■ づ 의 활용 (사용되는 경우) 주로 복합명사 (≒합성명사)가 되며 아래의 동사 첫 글자로 위치하는 ' つ ' 가 탁음인 ' づ ' 로 변화하게 되는데, 이 때에 ' づ '를 사용하게 됩니다. (복합 형용사에도 사용될 수 있어요!) - 付ける(つける) : 붙이다 → 〜さん(~씨 의 호칭) + 付ける = さん付け(さんづけ) *さん付け:상대의 이름에 ..
-
글씨가 깨져보여, 는 일본어로 어떻게 표현할까?빈짱의 방구석 일본어 2020. 3. 1. 20:45
글씨가 깨져보여, 는 일본어로 어떻게 표현할까? ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 안녕하세요. 30대 일본계 회사원 캡틴입니다. 오늘의 주제 '글씨가 깨져보여'는 어떤 상황을 말하는 것인지. 그리고 '글씨 깨짐' 은 일본어로 어떻게 표현하는지에 대해 알아보겠습니다. 저는, 함께 일하는 일본 파트너분들과 가끔 문자 메세지로 대화를 나누는 일이 있습니다. 최근에는 일본에서도 업무용도로 아이폰을 지급해주고 있어서 i-message를 활용하면 '글씨 깨짐' 현상은 잘 나타나지 않습니다. 가끔 같은 회사의 모델이 아닌 다른 스마트폰을 사용중인 사람들과 대화를 하려고 하면 메세지가 깨져보여서 내용을 잘 알아보지 못하는 경우가 있습니다. '문자가(글씨가) 깨져보이는 ..
-
작은 히라가나, 가타카나를 입력하는 방법 || 일본어 공부빈짱의 방구석 일본어 2020. 2. 26. 00:54
작은 히라가나, 가타카나를 입력하는 방법 || 일본어 공부 ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 안녕하세요. 저는 30대 후반, 일본계 회사에 재직중인 캡틴입니다. 일하며 일본어를 사용하시는 분들, 일본어 공부를 하면서 컴퓨터로 타이핑을 해 보신 분들중에 촉음이나 요음이 아닌, 그저 작기만 한 모음(히라가나, 가타카나)를 보신 분들이 계실 것 같아요. 주로 영어 외의 외래어를 표기할 때 사용하는 가타카나 표기에서 볼 수 있는 작은 문자는 어떻게 입력하는걸까요? 저도 신입사원 시절에 몇 일을 고민하며 끙끙댔던 기억이 있어서 저처럼 오래 고민하시지 마시라고 오늘 포스팅을 준비했습니다. 두 가지 방법을 알려드릴게요. 끝까지 잘 읽어주세요! ※ 이 입력방법은, 일본..
-
버릇, 중독에 대한 일본어를 알아보자 - 癖(クセ)빈짱의 방구석 일본어 2020. 2. 11. 19:48
버릇, 중독에 대한 일본어를 알아보자 - 癖(クセ) ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 여러분 안녕하세요. 30대 후반, 일본계 회사에 재직중인 캡틴입니다. 오늘은 제목에서 보신 버릇(癖、くせ)라는 단어의 다양한 용도에 대해서 소개 해 드리도록 하겠습니다. 총 네 가지 활용에 대해서 말씀드릴테니, 끝까지 재미있게 봐 주세요. 우리말에서는 '버릇' 이라고 하면, 주로 안좋은 뉘앙스로 사용이 되고는 합니다. 한국어와 비슷한 부분도 많은 것 같으면서, 다르기도 한 일본어에서는 어떻게 활용될까요? 1) 번 예시 : 口癖(くちぐせ) 口癖는 안좋은 표현으로서, 말투가 거칠다. 말버릇이 좋지 못하다. 라는 표현으로서, 口癖が悪い(わるい)라고 쓰이는 경우도 있습니다. 우..
-
<정도>에 관한 일본어 표현 네 가지빈짱의 방구석 일본어 2020. 1. 17. 08:22
에 관한 일본어 표현 네 가지. ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 안녕하세요. 캡틴입니다. 티스토리 블로그로 적을 옮긴 후, 세 번째 포스팅입니다. 앞으로도 계속 될 저의 일본어 관련 포스팅은, 어느정도 일본어에 대한 이해를 기본 전제로 하고, 조금 더 재미있거나 도움이 되는 풍부한 표현에대해 초점을 맞추고 이어가려고 합니다. 오늘은 "정도"를 표현하는 형용표현 네 가지를 알려드리려고 합니다. 일본어를 공부하다보면, 여러가지 형용표현을 배우게 됩니다. 모든 언어가 그렇겠지만, 배우면 배울수록 그리고 그 배움을 실제로 필요한 상황마다 활용하려고 하면 막연하면서도 그 표현의 깊이가 얕아서 부족함을 느끼시는 경우가 많습니다. (앞으로 부족함을 경험하게 ..
-
“안 될 것 같아요” 를 표현하는 일본어빈짱의 방구석 일본어 2020. 1. 4. 00:08
“안 될 것 같아요” 를 표현하는 일본어 ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 안녕하세요. 일본계 회사원 캡틴입니다. 오늘은 알아두면 좋은, 고급 일본어 표현을 하나 알려드릴게요! 전에 근무하던 직장의 상사분께서 알려주신 이 표현은 말 그대로 고급 표현으로서, 거절의 의사를 표현할 때에 조금 더 예의바르게 내 의사를 표현하는 데에도 활용이 가능하답니다. 만약 학교에서 과제를 함께 하고 있거나, 회사에서 지시받은 일을 하고 있는 도중에 시간적으로 여유가 없거나, 능력이 부족하여 달성할 수 없어 보이는 상황에 동료 또는 상사에게는 어떻게 내 상황을 표현할 수 있을까요? "안 될 것 같습니다." 라는 표현이 솔직하게 나의 부족함을 나타낼 수 있는 표현의 하..
-
말이 안 통해-! 는 일본어로 어떻게 말할까?빈짱의 방구석 일본어 2020. 1. 3. 23:51
"말이 안 통해-!" 는 일본어로 어떻게 말할까? ** 상/하단의 광고 클릭 한 번이, 꾸준한 창작활동에 큰 도움이 됩니다 :) ** 안녕하세요. 저는 30대 후반, 일본계 회사에 다니고 있는 캡틴입니다. 앞으로 제가 일본 회사에 근무하면서 익힌 일본어 표현들을 블로그에 남겨보려고 해요. 재미있게 봐주시고, 여러분의 공부에도 도움이 되었으면 좋겠습니다. 자, 본론으로 들어가서. 여러분도 경험이 있으실 것 같아요. 회사에서 또는 친구들과, 때로는 가족 사이에서도 말이 통하지 않아 답답했던 때 가요. (무슨 말인지 아시죠?) 오늘은, 말이 통하지 않는 상황을 표현하는 일본어 표현을 두 가지 소개하겠습니다. 話 / 言葉が通じない (はなし / ことばがつうじない) 이야기(말)가(이) 통하지 않는다.라고 직역..