-
仕切る / 〜し切る빈짱의 방구석 일본어 2020. 8. 30. 23:56728x90반응형
仕切る / 〜し切る 의 차이와 용도에 대해서 알아보자.
결론부터 이야기하면, '仕切る'은 동사로서 독자적으로 활용될 수 있고, '〜し切る'는 '〜切る'의 형태로 이해하여 다른 동사의 활용형을 앞에 붙여 사용하는 보조동사로서 사용하면 적합합니다.
■仕切る(しきる)
사전상 의미
1) 경게를 만들어 다른 것과 구분한다. 칸막이가 되는 것을 마련하여 몇 개의 부분으로 나누다.
2) 어떤 범위의 모든 것을 장악하여 처리함.
3) 장부 또는 거래의 결산을 행함.★사전상 의미별 예문
1) 大きいとは言え、何もない体育館の中だったが帰ってみらたちゃんと機能別に仕切られていた。(크다고는 해도, 아무것도 없던 체육관이었는데, 돌아와 보니, 제대로 기능별로 구분 지어져 있었다.)
2) 今度の懇親会は、キム課長に仕切ってもらいたいと思うんだ。よろしく頼む。(이번 친목회는, 김 과장이 도맡아 처리해주었으면 좋겠다. 잘 부탁해.)
3) 日本企業は、4月から始まって1年間の実績を3月末まで仕切る。(일본 기업은, 4월에 시작하여, 1년간의 실적을 3월 말까지 마감한다.)
■〜し切る(〜切る)
사전상 의미(切る 의 활용 중에서)
<동사의 연동형에 붙여서>
1) 완전히, 또는 마지막까지 그 행위를 한다.
2) 한계에 도달하여, 이 이상의 사태는 생각할 수 없는 상태이다.
3) 단호하게 … 하다.★사전상 의미별 예문
1) 質問頂きました内容に関しては、まだ調べきれておりませんが、後ほど確認の上でご報告致します。(질문하신 내용에 관해서는, 아직 다 조사하지 못했으나, 후일 확인하여 보고 드리겠습니다.)
2) 今回、展示会の準備で持った体力を出し切っているんだ。もう、やる気もでない。(이번 전시회 준비로 가진 체력을 다 써버렸어. 더는 의욕도 안 생긴다.)
3) ガスライティングされていることが明確になり、早速、彼との関係を断ち切った。(가스라이팅을 당하고 있던 것이 명확해지고, 바로 그와의 관계를 끊어버렸다.)
728x90반응형'빈짱의 방구석 일본어' 카테고리의 다른 글
'두 번 일하게 하지 마', 일본어로 뭐라고 해?(二度手間) (0) 2020.09.03 '비밀이야'는 일본어로 뭐라고 말할까? (0) 2020.08.31 [일본어 표현] 밥벌이를 하다 (0) 2020.07.27 '깊이 파다' 는 일본어로 어떻게 말하지? (2) 2020.05.01 아이폰에서 필기체 인식 설정하는 방법 (1) 2020.04.07